Los Altos de Jalisco Professional Genealogist Being Sought

An applicant to the group wants to find a professional genealogist to do
his research from 1585 in Los Altos and take him back to Spain.

Who all would you recommend?

joseph

=====================

Romo De Vivar Aguascalientes

Hello My name is Erica I am trying to find any information on the following individuals if anyone has more information I would greatly appreciate it! If not I hope this information helps you. I do have more information on other siblings/children but I am still sorting through it to check it's accuracy this is just a direct line of my lineage.

Ofrenda de Día de Muertos Conjunción de Elementos

http://www.inside-mexico.com/oscarespa.htm

Natalie,

Here is a nice article in Spanish about the ofrenda.

Emilie
Port Orchard, WA

Dia de los Muertos

I know I am really late asking this - and I am just asking our of curiosity - but did anyone set up an ofrenda for Dia de los Muertos, to honor and remember those family members who had passed on.
I wanted to do so , but the death of my dear daughter last month ... well, I just couldn't quite do it. Perhaps I will get back to setting up an ofrenda next year. My son-in-law (non-hispanic) and two young grand-daughters set up a small ofrenda - the little one, 3 -1/2 yrs, wanted to put "everything" on the ofrenda, because "mommy would love it". (It was his first experience - I appreciate that he made the effort to share his wife's heritage with their children.)

General Digest, Vol 33, Issue 15

Veronica & Rosalinda:

as I mentioned before, my Ureña beguins with Cornelia Cipriana Ureña b: 16 sept 1803 in Rancho de los Ureña, Zacolaco de Torres, Jalisco. She has siblings and descendants for her brothers to actual dates. But the line goes back to:

UREÑA FAMILY

I just wanted to mention that my great-grandmother was an Ureña. Her family lived in Totatiche, Jalisco, and her branch of the Ureñas started originally in Jerez, so I'm sure there is a connection. I have many Ureñas from that general are in my database. Email me and I'll see if there is a connection.

Latin translation needed

A friend of mine at the local FHC asked for my help in translating a document. It is from a country that uses the cyrillic [sp?] alphabet, but the printed part is also in Latin, as well as what the priest hand-wrote on the form.

Another question

what does vindo mean?

Apodaca´s charts

Steve Apodaca: Thanks for wrighting back. Answering your question.... no, I grew up in Guadalajara, but my mom was born and grew in Atotonilco El Bajo as well as my grandmother and all her family and ancestors. I visited 1000s of times the town and have lovely memories about it till now. I know the area very well, all the surroundings as Estipac, Villacorona, Cocula, Zacolaco, Sta Catarina and some others as Sayula, Las Barrancas, Acatlan, Ameca, etc. My mom and grandmother (still alive) told me many stories about these places and the way life was many years ago. I do have some stories written and it´s very interesting. About the Apodaca lines in my page, I don´t understand why they didn´t appear, I´m fixing that now. But anyway I remember y sent you the attachments with all this information and answered a previous mail. No matter what, I´ll send it again, ok? Actually I asked you for the information you have that I don't to complete all the family siblings..... Wait for your news. Wright back soon PS: Attached you´ll find the Apodaca files I have. Best regardsLIC. ALESSANDRO VITELA

Question about Church Records

When I read the old church records I am curious about for instance marriages. It shows witnesses but usually says something like: testigos de edad or mayores de edad. What does that mean? Also, they seem to show grandparents names, listed as AP or AM and I assume that stands for Abuelos Paternos or maternal?