You are hereForums / History, Culture and General Discussion / Jornalero
Jornalero
Would the term “Jornalero,” referenced in civil records from San Miguel el Alto, Jalisco during the late 1800’s, have the same translation today? I’ve heard several translations of this term including “day laborer,”and “agricultural worker.” Since the concept of a “day laborer” would not have existed during that time period, does anyone have a historically correct definition?
Gracias, Roxanne Ocampo